viernes, 2 de marzo de 2012

EMPEZAMOS


En este blog veremos multitud de cuestiones relacionadas con el papel que la informática juega actualmente en la vida del traductor. Vamos a aprender a usar herramientas tan sencillas con Word o Excel pero también podremos seguir los pasos básicos en algunas memorias de traducción, así como otros programas relacionados con el tema que nos ocupa. 

Pero antes debemos preguntarnos:
¿Necesita un traductor la ayuda de la informática para poder realizar su tarea?

Supongo que la respuesta correcta a esta pregunta en la actualidad sería sí. No obstante, como todo hoy en día, esta necesidad se ha creado con los años, facilitando nuestra tarea en gran medida; desde los diccionarios electrónicos, que agilizan la tarea de buscar los términos, pasando por asistentes de traducción y procesadores de texto que delatan posibles faltas, errores o erratas que podamos cometer a lo largo de un texto, sin olvidar los foros y páginas web que permiten una documentación rápida y, en general, fiable.

Si echamos la vista atrás, nos damos cuenta del enorme trabajo que suponía una traducción hace cuarenta o cincuenta años donde toda la ayuda que podía recibir el traductor era la de un diccionario en papel, una máquina de escribir y, con suerte, algún conocido con conocimientos en el tema de la traducción. Esto, por no mencionar la labor que debieron realizar los pensadores de épocas antiguas.

Esto plantea algo importante: ¿somos ahora peores traductores que antes?
Dejo la pregunta abierta para quien quiera contestarla. De momento, vamos a centrarnos en lo que nos ocupa, la informática aplicada a la traducción

No hay comentarios:

Publicar un comentario