viernes, 27 de abril de 2012

Déjà Vu I



Hoy empezamos la serie de entradas sobre Déjà Vu.

El primer paso, como es obvio, es tener descargado Déjà Vu en el ordenador. En la página Web de Atril (http://www.atril.com/), podemos descargar una versión de prueba de Déjà Vu X2 que durará 30 días —también está disponible la descarga del sistema completo, previo pago de una buena cantidad de dinero—. Para ello solo es necesario registrarse en la página y seguir las instrucciones para su instalación.

Una vez que tenemos Déjà Vu instalado, su uso es bastante sencillo. En esta entrada vamos a ver algunas de las posibilidades que ofrece esta MT aparte de la creación completa de proyectos de traducción.

Memoria
En este contexto, entendemos memoria como el archivo donde vamos almacenando segmentos alineados (como ya vimos en la entrada sobre Bitext) y de la que se va a servir Déjà Vu para proporcionar coincidencias de vocabulario dentro de un contexto.

Para crear una memoria, pinchamos en Archivo>Nuevo>Memoria. En ese momento aparecerá en una ventana el Asistente de creación de la memoria. Pinchamos en Siguiente y a continuación el asistente nos pedirá que creemos una memoria nueva. Pinchamos en crear y elegimos una ubicación y un nombre para nuestra memoria. Se creará un archivo con extensión dvmdb (DejáVù Memory Database). Volvemos a pinchar en Siguiente y la memoria ya está creada. En la próxima entrada veremos cómo importarla en un proyecto y cómo empezar a llenarla con segmentos.

Terminología
La terminología  es un archivo similar a la memoria, con la diferencia de que en esta, sólo se almacenan palabras, en vez de segmentos completos.

El procedimiento para crearla es bastante similar al anterior: debemos pinchar en Archivo>Nuevo>Terminología. De nuevo aparece una ventana de Asistente; pinchamos en Siguiente, creamos una terminología eligiendo nombre y ubicación. Se crea entonces un archivo con extensión dvtdb (DejáVù Terminology Database). Para incluir términos en nuestra base de datos tendremos que empezar a trabajar con algún proyecto. Cuando estemos en ello, es tan simple como seleccionar las palabras origen y meta y pinchar en Añadir par a terminología, ya sea en el desplegable que sale clickando el botón derecho del ratón, apretando la tecla F11 o pinchando en el simbolito del cilindro azul que aparece en la parte superior de la pantalla.

Proyecto de alineación
El proceso es similar al de Bitext. Tras seguir los mismos pasos que con la memoria y la terminología, Archivo>Nuevo>Proyecto de alineación>crear proyecto, el sistema nos pide que introduzcamos dos textos, el de lengua origen y meta y señalemos los idiomas de cada uno. Con Déjà Vu se puede alinear más de un archivo a la vez: antes de darle a siguiente, solo será necesario añadir más documentos, siempre poniendo atención en que las lenguas de origen y destino sean las mismas. Al darle a Siguiente se importarán los archivos. A continuación, tenemos la opción de señalar el cliente y el tema o campo en el que se ubican los textos, pero el paso puede omitirse. Finalmente nos aparecerán los textos alineados. Como pasaba en Bitext, es probable que la alineación no sea correcta. Para corregirla, contamos con los botones inferiores «juntar», «separar», «hacia arriba», «hacia abajo» y «borrar».

Déjà Vu permite ir introduciendo términos en la terminología directamente, así que, si ya tenemos una creada, podemos empezar a engordarla desde este mismo punto. Se seleccionan los términos de ambos textos y de pincha el botón que parece abajo a la izquierda "Agregar a la terminología".

Cuando hayamos terminado de alinear, pinchamos de nuevo en Siguiente  y el asistente nos pedirá que especifiquemos una memoria para almacenar los segmentos alineados. Si ya tenemos una, la seleccionamos. Si todavía no hemos creado ninguna, podemos crear una nueva. Le damos a siguiente y habremos terminado la alineación.

Para finalizar la entrada, os dejo un breve tutorial sobre cómo alinear con Déjà Vu: http://www.youtube.com/watch?v=q354GJXqibE

No hay comentarios:

Publicar un comentario