Hoy empezamos la serie de
entradas sobre Déjà Vu.
El primer paso, como es obvio, es
tener descargado Déjà Vu en el ordenador. En la página Web de Atril (http://www.atril.com/),
podemos descargar una versión de prueba de Déjà Vu X2 que durará 30 días
—también está disponible la descarga del sistema completo, previo pago de una
buena cantidad de dinero—. Para ello solo es necesario registrarse en la página
y seguir las instrucciones para su instalación.
Una vez que tenemos Déjà Vu
instalado, su uso es bastante sencillo. En esta entrada vamos a ver algunas de
las posibilidades que ofrece esta MT aparte de la creación completa de
proyectos de traducción.
Memoria
En este contexto, entendemos
memoria como el archivo donde vamos almacenando segmentos alineados (como ya
vimos en la entrada sobre Bitext) y de la que se va a servir Déjà Vu para
proporcionar coincidencias de vocabulario dentro de un contexto.
Para crear una memoria, pinchamos
en Archivo>Nuevo>Memoria. En ese momento aparecerá en una ventana el
Asistente de creación de la memoria. Pinchamos en Siguiente y a continuación el
asistente nos pedirá que creemos una memoria nueva. Pinchamos en crear y
elegimos una ubicación y un nombre para nuestra memoria. Se creará un archivo
con extensión dvmdb (DejáVù Memory
Database). Volvemos a pinchar en Siguiente y la memoria ya está creada. En
la próxima entrada veremos cómo importarla en un proyecto y cómo empezar a
llenarla con segmentos.
Terminología
La terminología es un archivo similar a la memoria, con
la diferencia de que en esta, sólo se almacenan palabras, en vez de segmentos
completos.
El procedimiento para crearla es
bastante similar al anterior: debemos pinchar en
Archivo>Nuevo>Terminología. De nuevo aparece una ventana de Asistente;
pinchamos en Siguiente, creamos una terminología eligiendo nombre y ubicación.
Se crea entonces un archivo con extensión dvtdb (DejáVù Terminology Database). Para incluir términos en nuestra base
de datos tendremos que empezar a trabajar con algún proyecto. Cuando estemos en
ello, es tan simple como seleccionar las palabras origen y meta y pinchar en
Añadir par a terminología, ya sea en el desplegable que sale clickando el botón
derecho del ratón, apretando la tecla F11 o pinchando en el simbolito del
cilindro azul que aparece en la parte superior de la pantalla.
Proyecto de alineación
El proceso es similar al de
Bitext. Tras seguir los mismos pasos que con la memoria y la terminología,
Archivo>Nuevo>Proyecto de alineación>crear proyecto, el sistema nos
pide que introduzcamos dos textos, el de lengua origen y meta y señalemos los
idiomas de cada uno. Con Déjà Vu se puede alinear más de un archivo a la vez:
antes de darle a siguiente, solo será necesario añadir más documentos, siempre
poniendo atención en que las lenguas de origen y destino sean las mismas. Al
darle a Siguiente se importarán los archivos. A continuación, tenemos la opción
de señalar el cliente y el tema o campo en el que se ubican los textos, pero el
paso puede omitirse. Finalmente nos aparecerán los textos alineados. Como
pasaba en Bitext, es probable que la alineación no sea correcta. Para
corregirla, contamos con los botones inferiores «juntar», «separar», «hacia
arriba», «hacia abajo» y «borrar».
Déjà Vu permite ir introduciendo
términos en la terminología directamente, así que, si ya tenemos una creada,
podemos empezar a engordarla desde este mismo punto. Se seleccionan los
términos de ambos textos y de pincha el botón que parece abajo a la izquierda
"Agregar a la terminología".
Cuando hayamos terminado de
alinear, pinchamos de nuevo en Siguiente
y el asistente nos pedirá que especifiquemos una memoria para almacenar
los segmentos alineados. Si ya tenemos una, la seleccionamos. Si todavía no
hemos creado ninguna, podemos crear una nueva. Le damos a siguiente y habremos
terminado la alineación.
Para finalizar la entrada, os dejo un breve tutorial sobre cómo alinear con Déjà Vu: http://www.youtube.com/watch?v=q354GJXqibE
No hay comentarios:
Publicar un comentario